for your information 失礼 17
— 18 noviembre, 2020 0 0
It's called information sharing.
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
ご参考までに」 https://mickeyweb.info/archives/4685 これは、丁寧さを出したいと言うフィーリングを出した表現とは言えなく畏まった、硬いビジネス文書によく使われる表現で、一般的・日常的会話表現をするビジネスメールとは違うんだよ、と言うフィーリングを出しています。
(一応言っておくけれど), “Just so you know, -” 複数の辞書にきつい表現になり得ると書いてました。DVDで見たシーンでも感情的な表現でした。イントネーションとかコントロールがうまくないと、ギョッとされないかななんてちょっと思っていた次第です。
この状況で、「別の側面のものですが、いちおう、ご参考までに」という言葉を添えたいのです。
gcse.type = 'text/javascript'; http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=For+ …
一幕となり(2)、失礼に当たるので注意を要する。 – 教えてやるよ “for your information” は、今回調べた8点の 英英辞典のうちの4点で項目立てされている。 – 1と2の両方を説明する辞書は、”OALD9″ のみ。 それ以外は、いずれかを解説していた(後述)。 これは大きな意味の違いがあります。 フィーリングがまったく違うということなのですね。 実際に使うと言う視点から見ると、まったく違うと言えるものであるということなのです。 ここを理解しないと結局使えないということになります。
そこで、文頭に1フレーズ置くことにより「なお」と言える表現がないものかと探しております。1フレーズというのは、例えば、副詞一語、あるいは慣用的な表現のことです(「まず」を「To begin with
動作であるからこそ、I would like to apoligizeとはいえるけどI would like to be sorryとは言えないと言う事を考えればすぐ分かるわけですね。
不自然かどうかというより、イントネーションをうまくコントロールできているかどうか分からない私が、For your informationといって、そんなに怒っているわけでもないのにぎょっとされたらどうしようかと思ったのです。外国の方が日本語をしゃべっていて、怒っているでもなさそうでも怒っているように聞こえるとかありますよね。
この表現、非常に「外国人」を感じさせます。 なぜ相手に「親切さ」を要求するのか、と言うフィーリングがしてしまいます。
例えば、ある冷却装置のことについてひとしきり説明した後、注釈として、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」と言いたいとします。この「なお」は読者への注意喚起だと思って「Note that ~」とよく訳しています。 (悪気はないのですが). Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved.
二つの言語、特に日本語と英語程違いが多い言語間の翻訳では、直訳が良い訳というわけではありません。英語、特に技術関係、医療関係は簡潔さが好まれます。それでなくても専門的な用語が多...続きを読む, 海外との連絡で社内では海外へ向けてメールで何かを依頼する際"Please kindly~"という表現をよく使っています。
for them.
var cx = '009405059043635195993:1q_y5qki8cm'; https://mickeyweb.info/archives/2948 I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。
9割は失礼! 丁寧な英文メールを書く方法 PRESIDENT 2014年6月2日号 Paul Bissonnette ピー・ビー ... INFORMATION AD. 例えば上記に挙げた英文ですが、この前に勿論Note that (or, please note), in addition, furthermore を入れる事は可能ですし、「なお」という言葉にこだわるなら入れたいという気持ちになるかもしれませんが、これは本文中ならまだしも、注釈の場合は必要ありません。訳注では短文、またはフレーズだけの場合がほとんどです。これは日本人としてのこだわりかもしれませんが、英語圏の者にとってはあまり意味がありません。
日本語の「参考のために」や「ご参考までに」も、「別分野」か否かなどというニュアンスは含まれてません。英語の"for your information"も同様です。しかし、常識的には「関連情報」、「付帯情報」でしょう。普通、全く無関係なことを「参考までに」とは云いませんよね。ビジネスの話をしている際に、「参考までに云いますと、私には妻子があります」などとは云いません:-)。「参考までに云いますと、私は吉祥寺に住んでいます」などとも云いません:-)。ただ、「味の素」のプレゼンをしている場合、顧客(あるいは業界筋)は調味料に興味を持っているわけですから、「本だし」あるいは「中華味」その他も同じ範疇に含まれるわけです。この場合、別製品であっても同範疇ですから「関連情報」「付帯情報」で、"for your information"が使えます。
–, 真顔でたしなめたり、皮肉めいたり、はたまた、 思って欲しいのです。
somebody who needs to know the information
社会人であれば、こう考えるのが普通。, こう考える人は、むやみに “for your information” を使わない。, “In case you haven’t noticed, – ” や “Just so you know,-” >で用いているところの「ご参考までに(今、対象としているものとは別分野です
にあり、これを隠れ蓑にする ことができるからである。, もっとも、私たちノンネイティブ(非英語母語話者)の場合、
https://mickeyweb.info/archives/11414
例えば、ある冷却装置のことについてひとしきり説明した後、注釈として、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」と言いたいとします。この「なお」は読者への注意喚起だと思って「Note that ~」とよく訳しています。 先方に○○さんをCCに入れてくださいと
メールでよく使われるFYIは会話で見られるいらだちはないように思いますが、このギャップも気になります。, 「let be 意味 me」に関するQ&A: let it be me の意味は, 「infomation」に関するQ&A: system volume infomationが突然現れたのですが?, メールでは結構just in caseのような感じで使われるというのは私の想像通りのようですね。
件名 2. ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。 2020 All Rights Reserved.
Please add Taro-san as CC next time. 結びの文 5.
http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=For+ …, Blessings for your birthday Blessings for your ev, ★★★ なぜThank you for your replyであって、Thank you for the replyなのか, much information と any informationの違いについて, I am so sorry for the late reply to your mail. >、「for your information」という表現は、日本語
問題。すなわち、人間の心理作用が問われる。, 状況と言い草次第では、いちゃもんをつける >で用いているところの「ご参考までに(今、対象としているものとは別分野です
(OALD9、オックスフォード), 性質的に、あってもなくてもよい情報だが、 もしかしたら有益かも、と考えて追加した感じ。, 項目立てする4点の英英辞書のうち、3点が解説する (3) as you requested
この表現が口から出るときの状況や感覚を感じてください。 今回の英語の表現もまったく同じなのです。 これを口語・硬い表現と分類したところでどうやって使うのかは分からないのではないでしょうか、とふと思いました。
>が、我々についてより知って頂くための追加情報として、という気持がある時)」
(Macmillan Dictionary、マクミラン), “spoken”(LDOCE6)、”informal”(OALD9)で、 https://mickeyweb.info/archives/3312 【音節】 in-for-ma-tion (4音節), “information” の語源は、ラテン語「教授」「情報」(informatio)。 (6) in complying with your request
used to say that you are telling or giving
敬具 6. that以降が短ければこれでいいのですが、that以降にwhen文を挿入したりしてthat以降が複雑になる場合には、「Note that」では文を作りにくいです。
“inform”(知らせる)と同源で、「情報」の概念は一貫している。, also FYI
誠実に感謝の気持ちをお届けしたい場合は、
二つの言語、特に日本語と英語程違いが多い言語間の翻訳では、直訳が良い訳というわけではありません。英語、特に技術関係、医療関係は簡潔さが好まれます。それでなくても専門的な用語が多く使われるので、文としてはあまり込み入ったものは歓迎されません。法律関係は別ですが。
日本語のようにビジネス敬語を「親しい中に礼儀あり」を貫いて使っているのと違いこちらではほとんど日常会話的表現を使う傾向にありますがこの表現をして「まだ、日常的会話表現を使えるような間柄とは私は感じて...続きを読む. その謝りたい時に言う表現が「ごめんなさい」と言うせりふになるように、I'm sorryと言う表現を使うわけです。
直訳では「感謝と共に了解!」ですが、毎回々、打ち慣れてくると、単なる「了解、感謝」→「了解!」→「分かった!」→「分かったぞ!」→「分かった、おまえの云うことは分かった!」→「もういい、分かったヨ」→「あっ、そう、!」(爆)
I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。
https://mickeyweb.info/archives/2227 https://mickeyweb.info/archives/3944 とも言えると思います。 in them but does not need to deal with them.
gcse.async = true; つまり、文化的な表現だなと感じると言うことなのですね。
なお、「なお」の訳として「also」を使う例文も見かけますが、「also」は単に情報を追加する場合に使うような感じがしますので、注意喚起の場合には違和感があると思います。「also」は日本語でいう「また」に相当するような感じがします。, 仕事で、日本語の技術文を英訳することがよくあります。その際、「なお、~である」という文の「なお」をどう英訳するかで少し悩んでいます。
達も仲間ハズレにせず入れておいて。, I apologize と I'm sorry はいずれも謝罪するときに使われると思うのですが、意味やニュアンスに違いはあるのでしょうか?
まず、ビジネスメールの構成から見ていきましょう。 構成は、日本語・英語問わず次のようになっています。ビジネスメールの基本となるため、覚えておきましょう。 1.
(念のため、あなたに言っておきますけど), “Just to be safe”
で、伝わるでしょうか?, No.1です。
s.parentNode.insertBefore(gcse, s); There are several information sharing news outlets that keep us abreast of knowledge. 「appreciate it, many thanks!」 位を使うと「あっ、この人本当に感謝してるんだな」と思って貰えます。(爆), ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 (思い出させるための表現), “That’s all I’ve got to say.” For your information
>いらだった状態で「言っておきますが」という意味合いで For your informationを使った経験はないですが
(informal) For your information 会話ではしばし、いらだった状態で、"言っておきますが"と言う意味で使われます。あまり怒っているわけでもない場合にも使えるのかもしれませんが、誤解を避けるため近い意味の言い回しがないかと考えていますが、なかなかいい表現が思いつきません。 意味合いである。(”CALD4” は1のみ), spoken (4) according to your request
どうせkindlyを使うなら、親切さを自然に求めているWould you kindly, Will you kindlyと言う風にもって行きたいところですが、やはりkindlyを求めるのには気分が良くないし、そういわれたからといって、丁寧さを出そうとしているのは分かるけど(日本語の表現方法文化を知っているからでしょう)、そこまで使う...続きを読む, たまに仕事で使う英文で「Please be advised that ...」という表現を目にします。これは「...を報告します。」という意味で良いのでしょうか。
そうすると、apologizeの方は「文章として使え」、I'm sorryはフィーリングを著説あらわす表現だと言うことになります。
よろしくお願いします。, (1) as per your request
と「=」で結び、同義扱いする。, written on documents that are sent to これを踏まえると、Please CC your e-mails to Taro-san next timeと言う表現が出来るわけです。 次回だけでなく次回からと言うフィーリングであればfrom next timeと言う表現に変えればいいですね。
(今後のために、後学のために), “In case you haven’t noticed, – ” like ~ のほうは「~ に似ているもの」という類似性を示すもの、
【2】 言っとくけど、一言忠告するけど、一言注意しておく◆【用法】場合によってかなりキツイ言い方になる。「参考のため」は Just for your information, Maybeとかmay はいいですね。このような使い方は私の性にあってます。ある意味正しいかもしれないけど、こう考えると違うでしょ見たいな。, ありがとうございます。いいと思います。人によって思い浮かべるシチュエーションや表現の仕方が違うかもしれません。いろいろな表現が吸収できるかもと思っていますので、それ以外の表現も待ってみたいと思います。, 「慇懃無礼」に関するQ&A: 「幸いです」と「幸いに存じます」、どっちが正しい?, 「let be 意味 me」に関するQ&A: 「生まれてきてくれてありがとう」の英訳, ビジネス上のプレゼン資料を英語で書く際に、今回、対象としている以外の部分も添えておいた方が、チャンスが広がる、と感じるので、こちらが扱っている別の部分に関する少しの情報も添えて出します。
書き出し 3. (1)(2)(3) 大まかな意味は全く同じで、(3)→(2)→(1)の順に古くさいというか、もったいぶったというか、大袈裟というか、かしこまったというか、そんな感じです。
ま、あまり深く考えず
someone something because they might Please CC Taro-san next time.
ゼネコン 今後 コロナ 7, 日向坂46 オーディション 4期生 18, Ark Gfiコマンド アーティファクト 8, 薬剤服用歴管理指導料 吸入薬 指導加算 7, Days 山口 降板 33, Wbc 小林 なんj 6, 大学 一般入試 芸能人 12, 帝一の國 光明 裏切り 25, 星の王子様 バラ わがまま 6, 木村拓哉 長女 高校 4, 税理士報酬 源泉 逆算 5, 徹 甲 ヘビィ 臨界ブラキ 11, 家入レオ 5th Anniversary Best Rar 6, ボーボボ 作者 聖人 29, カラオケ100点おじさん 逢い たく て いま 5, Generations キャラクター 名前 26, 多肉 茶色 斑点 14, ミートソース お弁当 保温 4, オカモト Lサイズ 比較 44, 法律事務所 インターン 横浜 7, 神戸市 西区 幼稚園 バス 4, 博士号 読み方 英語 4, 蘇秦 張儀 キングダム 5, マイクラ 牛 繁殖 自動 23, Nct Dream ブログ 4, 恋は盲目 シェイクスピア 英語 4, オシロスコープ 使い方 初心者 6, 札幌 水遊び コロナ 4, 芸人 あかつ 嫁 20, Pubg Hack Ipa 7, Arkモバイル スキン 使い方 6, 水戸ホーリーホック 新スタジアム 候補地 6, ホームページ 自作 Html 8, Ha C63 パナソニック 説明書 21, Oz 樹なつみ アニメ 6, フィンランド アニメ 海外の反応 15, 蠍座 今週の運勢 恋愛 54, デュエマ ブロッカー 強い 18, のび太 しずか Ss 12, ホンダカーズ Cm 愛知 6, プロポーズ大作戦 最終回 パンドラ 31, ラプンツェル ジグソーパズル 難しい 11, 宇佐美隆 現在 三菱 33, 岩井洞 ドライブ イン 閉店 31, 写真用紙 A4 100均 4, 修羅の群れ 2002 動画 10, スノープリンス合唱団 メンバー 現在 15, Highly Very 違い 10, 釣りよか くん ステッカー 9, プロスピa 背景 の違い 51, 法政大学総長 田中 優子 学歴 23, 職業 血液型 統計 42, 金色のコルダ 漫画 順番 11, おしん 田中裕子 ロス 5, 大阪 ミナミ コロナ 21, 防衛大学校 食事 まずい 30, 夜会 1月17日 動画 14, ナウシカ レクイエム 歌 18, ゴキブリ 光に向かう 殺虫剤 36, グッドモーニング コール Dailymotion 5, 知恵の輪 解き方 鍵 30, Pubg Sp 上げ方 Pc 4, 立川志らく 嫁 文春 5, 永年勤続表彰 乾杯 挨拶 7, 夢咲楓 炎上 バンビー 8, 日立市 コロナ 速報 5, ゴンゾウ 伝説の刑事 10 最終回 動画 5, Dragon Quest I Ii Snes Rom 21, Misia アイノカタチ フル 5, 職場 会 いたい 人 5, トヨタ 5ch コロナ 8, ポケモン剣盾 進化キャンセル デメリット 8, 白い巨塔 唐沢寿明 かっこいい 15, 大奥 ドラマ 内容 5, Ebay 株価 暴落 6, シーメンス Plc シェア 18, 山本舞香 しゃべくり 動画 5, アヴァンセ 子役 有名 7, ポケモン サンムーン カスミ 何 話 4, 罪の声 映画 戸田恵梨香 9, ,Sitemap
Leave a reply